Bilingual · Foreign Business|跑

文章正文
发布时间:2018-06-11 20:26

Bilingual · Foreign Business|跑出一片蔚蓝

2018-06-11 18:42来源:经济日报腾讯/人力资源/战略

原标题:Bilingual · Foreign Business|跑出一片蔚蓝

大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,今天的主要内容有:

建设丨丹佛斯在华启动区域供热旗舰工厂

Danfoss Launched Flagship District Heating Plant inChina

环保丨新一轮“为海洋奔跑”启动

Return of Run for the Oceans Kicks Off

合作丨沃尔玛中国与腾讯达成深度战略合作

Walmart China and Tencent Reach In-Depth Strategic Partnership

机构丨阿维亚在华筹建飞行员培训学院

Avia to Establish Pilot Training Center in China

请看详细报道↓↓↓

丹佛斯在华启动区域供热旗舰工厂

Danfoss Launched Flagship District Heating Plant inChina

丹佛斯集团宣布正式启动位于其辽宁鞍山园区的区域供热旗舰工厂。

Danfoss announced the inauguration of its flagship district heating facility in Anshan, Liaoning Province.

丹佛斯鞍山新厂投资额达1.7亿元人民币,设有生产控制阀、机组和换热器等区域供热核心零部件的生产线,并配备了行业一流设备和研发人员的实验室。

With an investment of 170 million RMB, the new facility consists of production lines dedicated to core district heating products, such as control valves, station, HEX, and a lab manned with Danfoss' leading scientists.

新厂区占地面积为十万平方米,是旧厂面积的五倍,预计年产值将达2亿元人民币。

The new facility will expand Danfoss’ Anshan Campus by 5 times, with an expected annual output values of 200million RMB.

丹佛斯集团总裁方行健提出,“2017年丹佛斯在中国业绩实现增长30%,创历史新高,对集团全球业务增长贡献率高达1/3。中国已经实实在在地成长为我们全球第二大市场。”

'In 2017, Danfoss achieved a record-high 30% growth in China, contributing 1/3 to the Group's overall growth.Chinais now virtually our second largest market,' said Kim Fausing, President of Danfoss Group.

丹佛斯认为,唯有在全热链实现高效控制及精准热计量,才能帮助中国解决困扰供热行业已久的热源紧缺、能耗过高、污染严重等问题,帮助中国应对环境和能源领域所面临的挑战。

Danfoss believes that such challenges as lack of heat resources, high energy consumption, and environment pollution thatChina's heating industry has been facing for long can only be solved by an upgraded heating system with effective control and precise metering across the whole heat chain. Moreover, the upgrade will also help address the energy and environmental challengesChinahas been confronted.

新一轮“为海洋奔跑”启动

Return of Run for the Oceans Kicks Off

阿迪达斯携手Parley for the Oceans宣布启动新一轮“跑出蔚蓝”主题活动。作为全球性的跑步活动,这一跑步活动旨在借助运动的力量唤醒人们对海洋塑料污染的意识。

adidas and Parley for the Oceans today announced the return of Run For The Oceans, a global running movement that uses the power of sports to raise awareness for the threat of marine plastic pollution.

通过这一全球性举措,阿迪达斯联合Parley呼吁全球各地的社区,采取实际行动对抗日益严重的环境污染问题,包括人为制造的污染、浪费和过度消耗。

Through this worldwide initiative, adidas and Parley call on their global communities to take action and protect the oceans that are increasingly endangered due to man-made issues including pollution, waste and growing consumption.

对于最先累积的一百万公里跑步里程,参与者每跑一公里,阿迪达斯都将向Parley海洋塑料项目捐款一美元,重点支持Parley海洋学校的建设,培养下一代的“海洋卫士”,让他们和我们一起致力于保护环境。

adidas will match every kilometre run with US$ 1 – for the first one million kilometres – to support the Parley Ocean Plastic Program, focusing specifically on the Parley Ocean School initiative, which educates and empowers the next generation of Ocean Guardians through immersive experiences in the environment we are fighting to protect.

为了提升参与度,阿迪达斯和Parley for the Oceans正在包括洛杉矶、纽约、巴黎、柏林、伦敦、巴塞罗那、米兰、上海在内的全球关键城市举行一系列跑步活动,动员全球阿迪达斯跑者网络,在全球范围内50个阿迪达斯跑团中每周组织跑步活动。

To get involved, adidas and Parley are hosting a series of physical runs in several key cities worldwide including LA, New York, Paris, Berlin, London, Barcelona, Milan and Shanghai, and are mobilising the global adidas Runners network to organise weekly running initiatives in 50 adidas Runners communities worldwide.

沃尔玛中国与腾讯达成深度战略合作

Walmart China and Tencent Reach In-Depth Strategic Partnership

沃尔玛中国与腾讯共同宣布正式结成深度战略合作关系。

Walmart China and Tencent jointly announced that they have reached an in-depth partnership.

双方将充分发挥在各自产业的优势,重点围绕购物体验提升、精准市场营销、全面支付服务、强大会籍增值等多个领域开展深入的数字化和智慧化零售合作。

The two companies will fully leverage their advantages in corresponding industries and carry out in-depth partnership on digital and smart retail in multiple areas focused on improving shopping experience, accurate marketing, comprehensive payment service, enhancing added value of membership and so on.

沃尔玛中国一直与腾讯保持密切的合作关系,此次双方达成深度战略合作,具体将围绕以下方面展开:

Walmart China has been working closely with Tencent. The in-depth strategic partnership that the two companies formed this time will focus their initial efforts on the following areas:

更便利的购物体验、更精准的市场营销、更强大的会籍体系、更高效的协作方式。

Easier shopping experience、more payment innovations、more accurate marketing、enhanced membership system、more efficient collaboration.

以腾讯强大的数据、技术能力和多维生态平台为基础,结合沃尔玛国际零售业巨头的行业智慧与优秀数字化实践经验,双方将共同实现基于数字化、智慧化的效率提升、成本降低和顾客体验的提升,树立零售行业数字化全渠道发展的标杆。

Based on Tencent’s strong data and technological capabilities and its multidimensional platforms, supported by Walmart’s industrial wisdom as an international retail giant and its outstanding practical experience of digitalization, the two companies will improve efficiency, reduce cost and enhance customer experience through smart digitalization efforts and create a benchmark of digital, omnichannel retail development.

阿维亚在华筹建飞行员培训学院

Avia to establish pilot training center in China

阿维亚解决方案集团日前宣布将积极拓展中国市场。在中国建立飞行员和机组人员培训中心,就是此次阿维亚解决方案集团拓展中国市场的重要一环。

Avia Solutions Group has announced their intentions to expansion step in China. This potential expansion of Avia Solutions Group is related intention of the establishment of a pilot and crew training center inChina.

作为一家为全球40多个国家的航空公司、机场和租赁公司提供全方位服务的国际集团,阿维亚解决方案集团的全资飞行员培训机构——BAA培训计划在中国开展本地化培训,以满足中国市场庞大的需要。

As an international group of companies that provides a full range of services for airlines, airports, and leasing companies in more than 40 countries, Avia Solutions Group's, 100 % owned pilots training organization, BAA Training is planning to cover part of the huge demand by localizing trainings in China.

预计到2022年,新飞行员学院每年将能为中国提供多达1000名新的飞行员。

New Pilot Academy would itself prepare up to 1000 new pilots for country needs each year by 2022.

BAA培训总部位于立陶宛,是中东欧最大、最具信誉的独立航空人才培训公司。

Headquarters of BAA Training is based in Lithuania, BAA Training is the biggest and most reputable independent aviation personnel training center in Central and Eastern Europe.

截至目前,BAA培训已经培训了来自全球96个国家的12000名航空专家。

Since the establishment of the company,BAA Training has already trained around 12`000 aviation specialist from 96 countries.

计划在中国成立培训学校,BAA培训需要寻找一个潜在的当地合作伙伴和合适的地理位置。

To set up the training school in China,BAA Training is looking for a potential local partner and suitable location in China.

合作伙伴的选择及学校的选址预计将在2018年底前完毕,大概需要约6000万美元投资。

BAA Training expects that the final decision on partners and an acceptable location for abovementioned training facilities, which might require around $60 million investment, will be made by the end of 2018.

敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后提供您最关注的新闻。

Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.

其他人都在看

编辑 / 李丹丹

来源 / 经济日报(记者陈颐、朱琳)返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。

阅读 ()

文章评论
—— 标签 ——
首页
评论
分享
Top